口语侠

好亲切,原来老祖宗也这样学英语

关注微信公众号@口语侠 ( ID: kouyuxia2015) 查看更多干货!

好玩有趣有料,有外教,有英语大咖

下载口语侠app,把优质外教和英语精品课程装进口袋

让你成为能用英语交流的人,发现更大世界

成都市民尧先生展示了收藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材,看着这口语侠小编感到莫名亲切,忍不住分享给大家

%e6%b8%85%e6%9c%9d

那么问题来了

这真是1860年的书?

在看过书籍的照片后,四川大学古籍研究所的彭老师和四川西部文献修复中心的专家表示,根据书籍照片,从外观和内容上推断,这应该是属于清朝的书。

不过,因为专家还没接触到纸张和实物,所以还不足以判断这本书是善本(指校勘严密,刻印精美的古籍)还是后来复制的。由于善本刻印较早、流传较少,如果是善本,那么这本书就具有科学研究价值。

正规的教科书?

教授雷汉卿指出,这种汉字注音主要还是出现在不太正规的教材中,教学的人会在声调上进行指导,而教材上的这些汉字主要还是给初学者起提示作用。

发音靠谱?

如果当时的人按照这本教材里标注的中文发音来念这些英文短句的话,发音也是颇令人抓狂的……

这些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Less one half of your price”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。

其实老祖宗使用的方法莫名的感到亲切呢。小编初中的时候就是用中文来标注音标的,相信也有很多人有过类似的体验。

%e8%a1%a8%e9%9f%b3

再比如:

Hello,nice to meet you! (你好,见到你很高兴)

哈喽,纳爱死 图 米特 有!

Good morning,every one.(各位早上好)

古德毛宁,唉我瑞玩。

%e6%86%a8%e8%b1%86%e5%85%88%e7%94%9f

关注微信公众号@口语侠 ( ID: kouyuxia2015) 查看更多干货!

好玩有趣有料,有外教,有英语大咖

下载口语侠app,把优质外教和英语精品课程装进口袋

让你成为能用英语交流的人,发现更大世界

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注